9 de jun de 2010

18 She loves you - The Beatles

Neste módulo, você vai encontrar a música "She loves you", dos Beatles. Acompanham o texto algumas questões (com sugestões de respostas), além de material de apoio (vocabulário e apostila gramatical) e material complementar (vídeos, jogos, animações, etc.). A apostila gramatical deste módulo aborda o discurso indireto (reported speech). Bons estudos!




She Loves You
The Beatles

She loves you, yeah, yeah, yeah
She loves you, yeah, yeah, yeah
She loves you, yeah, yeah, yeah

You think you've lost your love
Well, I saw her yesterday
It's you she's thinking of
And she told me what to say

CHORUS:
She says she loves you
And you know that can't be bad
She loves you
And you know you should be glad



She said you hurt her so
She almost lost her mind
But now she says she knows
You're not the hurting kind

[CHORUS]

She loves you, yeah, yeah, yeah
She loves you, yeah, yeah, yeah
With a love like that
You know you should be glad

You know it's up to you
I think it's only fair
Pride can hurt you too
So apologize to her

[CHORUS]

She loves you, yeah, yeah, yeah


(música retirada de Letras.terra)

Videoclipe: assista abaixo a um vídeo dos Beatles tocando a música "She Loves You". Se você preferir assistir ao videoclipe com legendas em português, clique aqui.


QUESTÕES

1 – Qual é a situação do eu-lírico na música? Qual é o papel que ele desempenha?
2 – Tendo em vista a segunda estrofe ("You think you've lost your love / Well, I saw her yesterday / It's you she's thinking of / And she told me what to say"), contextualize a situação inicial.
3 – O que a mulher disse para o eu-lírico? (dica: leia a terceira e a quarta estrofes).
4 – O que é possível inferir a partir dos versos "But now she says she knows / You're not the hurting kind"? Você acha que a mulher está disposta a perdoar seu parceiro?
5 – Qual é o conselho que o eu-lírico dá para o homem? (dica: leia a sexta estrofe).
6 – Tente descobrir o significado da palavra “chorus”, por meio do contexto.
7 – Qual a diferença entre:
  •  She says: "I love him".
  • She says she loves you. 
8 – Passe a frase abaixo para o discurso direto. (Leve em consideração que a mulher falou para o eu-lírico, e o eu-lírico contou para o homem).
  • She said you hurt her so.
9 – Passe a frase abaixo para o discurso indireto. (Leve em consideração que a mulher falou para o eu-lírico, e o eu-lírico contou para o homem).
  • She says: "I know he's not the hurting kind".

RESPOSTAS SUGERIDAS (clique em "exibir"):
1 – O eu-lírico está contando para um homem o que sua parceira (provavelmente uma ex-namorada)  lhe disse. O eu-lírico está no papel de um mediador/reconciliador do casal.
2 – A música é direcionada a um homem. O eu-lírico diz para esse homem que viu sua parceira no dia anterior e que, embora ele ache que a perdeu, ela ainda está pensando nele. O eu-lírico, então, anuncia que irá contar para o homem o que sua parceira lhe disse.
3 – A mulher disse que ama o homem (seu ex-namorado, provavelmente). Ela disse que ele a magoou e que ela quase perdeu a cabeça, mas que agora ela sabe que ele não é do tipo de pessoa que magoa.
4 – O homem a magoou. No entanto, nesses versos, ela diz que sabe que ele não é do tipo de pessoa que magoa. Assim, podemos inferir que ele não teve a intenção de magoá-la e que isso aconteceu "sem-querer". Logo, a mulher está disposta a perdoá-lo.
5 – O eu-lírico diz para o homem que agora só depende dele; que seria justo ele pedir desculpas à mulher. É isso o que o eu-lírico aconselha o homem a fazer, mesmo sabendo que pedir desculpas pode ferir o orgulho dele.
6 – “Chorus” significa “refrão”, ou seja, é a estrofe que se repete ao longo da música.
7 – A diferença principal é que a primeira frase usa discurso direto, e a segunda frase usa discurso indireto. No discurso direto, reproduzimos exatamente o que pessoa disse, não é feita nenhuma mudança ou adaptação; geralmente usa-se aspas ou travessão para introduzir a fala a da pessoa. Já no discurso indireto, relatamos o que a pessoa disse, com algumas pequenas mudanças e adaptações.
8 – She said: "He hurt me so".
9 – She says (that) she knows you're not the hurting kind. ou She says (that) she knew you were not the hurting kind.

VOCABULÁRIO

Glossário monolíngue (inglês-inglês)
almost: nearly.
apologize: to tell someone that you are sorry for having done something that has caused them problems or unhappiness.
glad: pleased and happy.
hurt: to cause physical or emotional pain to someone.
hurting: somebody or someone who is prone to hurt.
kind: a group with similar characteristics, or a particular type.
know: to have information in your mind.
lose (past: lost): to no longer have something.
mind: the part of a person that makes it possible for a person to think, feel emotions and understand things.
pride: your feelings of your own worth and respect for yourself.
see (past: saw): to be conscious of what is around you by using your eyes.
should: used to say or ask what is the correct or best thing to do.
so: very, extremely, or to such a degree.
tell (past: told): to say something to someone, often giving them information.
think: to believe something or have an opinion or idea.
think of: to remember or imagine someone or something.
well: used to introduce something you are going to say.
yesterday: on the day before today.
it's only fair: it is the right way to treat someone and what they deserve.
it's up to you (to be up to someone): to be the responsibility of someone.


Glossário bilíngue (inglês-português)
almost: quase.
apologize: desculpar-se; pedir desculpas.
glad: feliz, contente.
hurt: magoar, machucar.
hurting: algo/alguém que magoa ou que machuca.
kind: tipo, gênero.
know: saber.
lose (past: lost): perder.
mind: cabeça, mente.
pride: orgulho.
see (past: saw): ver.
should: deveria.
so: tanto.
tell (past: told): contar, falar.
think: achar.
think of: pensar, lembrar.
well: bem; bom (usado para introduzir algo que se tem a dizer, no início de conversas).
yesterday: ontem.
it's only fair: é justo; é o jeito certo de tratar alguém como ele/a merece.
it's up to you (to be up to someone): é com você; só depende de você.


APOSTILA GRAMATICAL
1. Discurso Direto x Discurso Indireto

É possível relatar o que foi dito por alguém de duas formas:

a) Pelo discurso direto (direct speech ou quoted speech): quando repetimos o que foi dito usando as mesmas palavras da pessoa.

b) pelo discurso indireto (indirect speech ou reported speech): quando contamos com nossas próprias palavras o que foi dito.

Exemplos:

Discurso direto: She said: “I love him”.
Discurso indireto: She said that she loved* him.

Discurso direto: She told me: “I love him”.
Discurso indireto: She told me that she loved* him.

* Observação: em vez do passado "loved", também pode ser usado o presente "loves", se quisermos enfatizar que essa ação ainda é verdadeira no presente momento, ou seja, se quisermos enfatizar que ela ainda o ama.

2. Diferença entre “say” e “tell

Apesar de ambos significarem “disse”, há uma pequena diferença.

Say pode ser usado sem objeto indireto ou com objeto indireto precedido de to.

She said Ø that she loved him.
She said to me that she loved him.
She said me that she loved him.

Tell é usado com objeto indireto, sem a preposição to.

She told Ø that she loved him.
She told to me that she loved him.
She told me that she loved him.

3. Adaptações ao passar do discurso direto para o indireto

Ao passar a frase do discurso direto para o indireto, e vice-versa, é necessário ficar atento aos tempos verbais, assim como aos pronomes e advérbios de tempo que acabam sofrendo alterações. Abaixo, mostramos as mudanças mais comuns:
Direct Speech (Discurso Direto) Indirect Speech (Discurso Indireto)

She said: “I love him”. She said that she loved him.
(Simple Present) (Simple Past)

He said: “I am singing”. He said that he was singing.
(Present Continuous) (Past Continuous)

Paul said: “I wrote a letter”.  Paul said that he had written a letter.
(Simple Past) (Past Perfect)

Outras modificações que geralmente devem ser feitas do discurso direto para o indireto são nas seguintes palavras:

Today That day
Yesterday The day before
Last night The night before
Now Then
Here There
Tomorrow The next day / the following day
This That
These Those

Quando se relata uma ordem, usa-se o infinitivo.

He said: “Close the door”. He told me to close the door.

He said: “Don’t close the door”. He told me not to close the door.

Quando se relata uma pergunta, coloca-se a frase na forma afirmativa fazendo as devidas transformações.

She said: “Where is Ringo?” She asked where Ringo was.

He said: “Is Lucy here?”  He asked if Lucy was there.

Should, Could, Must, Might e Would não mudam de forma.

She said: “I could go”. She said that she could go.

Em frases que apresentam sugestões, o verbo que introduz o discurso indireto deve ser o to suggest, e a forma let’s (quando houver), deve ser alterada para we shoud.

He said: “Let’s dance”. He suggested (that) we should dance.

Anexo: Lista de verbos irregulares (Forma-base, Passado e Passado Particípio).


TESTE SEUS CONHECIMENTOS!

1. Ligue as frases
Neste jogo, há duas colunas. Na coluna da esquerda, há frases no discurso direto. Na coluna da direita, há as mesmas frases, mas no discurso indireto. O seu trabalho é ligar as frases correspondentes.


2. Complete as frases
Neste exercício, você deve completar as sentenças de forma correta para que a segunda sentença seja um discurso indireto da primeira. Lembre-se do que você viu na apostila gramatical. Good luck!


3. Coloque na ordem certa
Neste jogo, há várias frases no discurso indireto. No entanto, as palavras estão fora de ordem. O seu trabalho é colocar as palavras na ordem certa.


4. Coloque na ordem certa
Escreva nos quadros em branco os verbos em reported speech. Se precisar, consulte nossa apostila gramatical. Bons estudos!


MATERIAL COMPLEMENTAR

Vídeo: Assista ao vídeo "Grammar: Reported Speech in English", para praticar a sua compreensão de textos orais em língua inglesa e para assistir a uma professora explicando sobre o discurso indireto (reported speech).


Quiz: Nessa página, você pode fazer um quiz para testar o que você aprendeu sobre a lição do vídeo acima.

Vídeo: Assista ao vídeo "Reported Speech (Intro) - English Grammar", para praticar a sua compreensão de textos orais em língua inglesa e para assistir a uma outra professora explicando sobre o discurso indireto (reported speech).

Jogo - Nave: Neste jogo, você deve guiar a nave, passando pelas palavras na ordem correta, a fim de formar frases no discurso indireto. Boa sorte!

Jogo - Roda da fortuna: Neste jogo, você deve girar a roda da fortuna. A roda irá determinar um valor, que é como uma aposta. Se você acertar a pergunta, ganha o valor, e se errar, perde. Nas perguntas, você deve completar uma frase no discurso indireto com o verbo apropriado. Boa sorte!

Exercício - Ligue as frases: Neste exercício, há duas colunas. Na coluna da esquerda, há perguntas. Na coluna da direita, há as mesmas perguntas, mas no discurso indireto. O seu trabalho é ligar as frases correspondentes.

Exercício - Ligue as frases: Neste exercício, há várias frases no discurso indireto. No entanto, elas estão "cortadas" ao meio. O seu trabalho é ligar o começo com o fim da frase, de modo a formar frases corretas.

Exercício - Complete as frases: Nestes exercícios, você deve completar as frases, passando-as para o discurso indireto. Exercícios 01 e 02.

Exercício - Coloque na ordem certa: Neste exercício, há várias frases no discurso indireto. No entanto, as palavras estão fora de ordem. O seu trabalho é colocar as palavras na ordem certa.

ENDEREÇOS ELETRÔNICOS CONSULTADOS

1. Letras de músicas
2. Read in Web
3. Inglês VIP
4. Brasil Escola
5. Dicionário monolíngue online – Cambridge
6. Dicionário bilíngue online - Michaelis

Módulo Anterior                                                                                                     Próximo Módulo